Tag Archives: Wilfrido Mª Guerrero

Spanish for English

Posted on

Thanks to midfielding1 (a YouTube user who uploaded the video), we can now listen to President Manuel L. Quezon giving a speech in Spanish! See video below (at 3:02):

President Manuel Quezon learned English in only 18 days (and not three months as I wrote in the comments box of that video in YouTube, my mistake; three months was actually the time it took for another great Spanish-speaking Filipino, Claro M. Recto, to learn and MASTER the English language). Quezon’s primary languages were both Spanish and Tagalog. But like most Filipinos of his time, he was more articulate in Spanish.

Yes, I said MOST Filipinos. Because you see, it is not taught in our classrooms that when the US invaded (not saved) the Philippines in 1899, they killed around 1,250,000 Filipinos — that is about 1/6 of the population during that time! And they murdered more Filipinos in such a short span of time compared to those who perished in more than three centuries of Spanish rule! And worse, more Spanish-speaking Filipinos also perished in the last world war. Those who survived either migrated to Spain or to the US. And the few remaining are now regarded as a very small and almost forgotten minority.

Today, there are more or less 3,000 Filipinos who use Spanish as their primary language, i.e., they think in Spanish (the 1990 census declared that there were 2,660 Spanish-speaking Filipinos).

In my family, there are only two of us who use Spanish: me and my dad’s sister, María Rubia E. Alas. Before us, the last member of the family who spoke in Spanish was Tía Rubia’s maternal uncle, Windalino Évora y Bonilla of Unisan, Quezon province. Uncle Carding was also fluent in French (another cognate of Spanish); he died in 1997, the last Spanish-speaker of Unisan town. Sadly, the rest of the family seem not to care about the language anymore. But I am trying to conserve it by teaching it to my children: my nine-year-old daughter Krystal is already conversational; my five-year-old son Momay can speak and understand the language moderately; my second son, Jefe, who is already two, can comprehend the language (I can already give out orders to him in Spanish); And I plan to make Juanito, who is barely a year old, a pure Spanish-speaker. Actually, my children’s primary language is Spanish. But since their playmates and our neighbors and my wife’s relatives all speak in Tagalog, I’m having a hard time maintaining the language up in their psyche.

Going back to President Quezon, one main reason why he learned English that fast is because of his Spanish. Although English is a West Germanic language, it is also a cognate of Spanish. Countless words in Spanish resemble those in English. Take the following words for example:

Biblia / bible
botón / button
mantener / to maintain
mártir / martyr
política / politics
responsable / responsible
sufrir / to suffer
teléfono / telephone
televisión / television
tolerar / to tolerate

Many proper names in Spanish also have their English counterparts:

Jesucristo / Jesus Christ
Clara / Clare
Juan / John
José / Joseph
María / Mary

That is the reason why the first generation of Filipinos under the American Occupation were much better speakers and writers in the English language compared to our generation. National Artist for Literature Nicomedes “Nick” Joaquín (1917-2004) is regarded as the greatest Filipino writer in English. But his primary language was Spanish. The quintessential poet in English and another National Artist for Literature, José García Villa (1908-1997, son of Simeón Villa, a physician of President Emilio Aguinaldo and a close associate of General Antonio Luna), also had Spanish as his first language. The Philippine Star’s Máximo Solivén (1929-2006) also spoke in flawless Spanish. And who could ever forget playwright and thespian Wilfrido Mª Guerrero (1917-1995) whose “Wanted: A Chaperon”, among other plays, is now considered a classic? Guerrero is a descendant of Lorenzo Guerrero (1835-1904), another native hispanoparlante. He first wrote in Spanish before shifting to English. And many of his plays were even staged in the US!

The abovementioned great men of Philippine letters had previous notions of Spanish, a daughter of the Latin language, therefore a basis by itself of English. That is why the English of the early 20th-century Filipinos were much superb compared to ours.

And that is why teaching Spanish in Philippine schools is crucial to the government’s efforts to make Filipinos fluent in English. The 24 units of Spanish should be brought back to colleges and universities. Imagine… Spanish has been with us for more than three hundred years. English for just a hundred or so. But why put so much importance to the latter? Isn’t it that Spanish is a global language, too? English was never ours in the first place. But Spanish is something that is already ours…

“Spanish is a national, Filipino tradition, for not only has it seeds in our history but roots that saturate the very core of our national soul and being, for it is the “open sesame” to the enchanted cavern that keeps like enduring treasures the highest thoughts and the deepest feelings of our race since the dawn of civilization.” –Claro M. Recto–

What are you lookin' at?

Special thanks to Inu Yasha (a reader of FILIPINO eSCRIBBLES) for sharing the MLQ video to us! =)